Воскресенье, 28.04.2024, 00:26
      
Главная Регистрация Вход
Приветствую Вас, Гость · RSS
Меню сайта
 
Поиск
 
Категории раздела
статьи по фантастике [45]
 
Обновления
[31.01.2017]
Памятник Ефремову в вологодской глубинке (0)
[25.07.2016]
Интервью (0)
[24.07.2016]
Торговля (0)
 
Статистика

Онлайн всего: 1
Гостей: 1
Пользователей: 0
 
Друзья сайта
 
Ленинградское издательство WOlist.ru - каталог сайтов Рунета
 Каталог статей
Главная » Статьи » Статьи » статьи по фантастике

КАК ЗАКЛЮЧИТЬ ДОГОВОР С ИЗДАТЕЛЬСТВОМ? (Денис Чекалов)

Начинаю составлять FAQ о том, как составить договор с издатель­ством. Работа большая, не на один день. FAQ будет пополняться. Вопросы и добавления приветствуются.

Права на продажу электронных книг — стоит ли их передавать изда­тельству?

Да, если издательство и впрямь намерено этим заниматься. Проверить это легко — достаточно посмотреть, продаются ли книги этого издательства, этой серии на Литресе и других аналогичных площадках. Если да, вот и хо­рошо. Пусть издательство продает электронные версии Ваших книг. Вы бу­дете получать немного меньше, чем если бы занимались распространением сами. На Литресе, к примеру, издательство берет себе 5%. Зато гораздо меньше хлопот.

Другое дело, если издательство хочет забрать права на продажу электрон­ных книг, но на самом деле их не продает. Тогда автор оказывается в очень неприятной ситуации. Продавать книги сам, на Литресе и на других площадках, автор не сможет. А издательство этим заниматься не станет. Результат очевиден — потеряна часть читательской аудитории.

Важно подчеркнуть — здесь страшно потерять не деньги (прибыль от Лит­реса и Ко вряд ли будет огромной). Гораздо хуже другое, потерять воз­можных читателей.

Права на перевод — стоит ли их передавать издательству?

Это сложный вопрос. Издательства нередко хотят приобрести права на пе­ревод. Но это вовсе не значит, что издательство и правда будет продви­гать Вашу книгу за границей. Скорее всего, — нет, не будет. И Вы сами то­же не сможете этим заниматься. Иными словами, — отдав издательству пра­во на перевод, Вы рискуете намертво закрыть своей книге путь на зарубеж­ный рынок.

С другой стороны, — станете ли Вы сами продвигать книгу за рубежом? Это долгое, сложное и затратное занятие. Один перевод будет стоит недеше­во. И переводить должен носитель языка. А потом неплохо отдать перевод профессиональному редактору, тоже носителю языка. Конечно, в случае ус­пеха все это окупится. Так что выбор за Вами.

Права на персонажей и мир, вселенную книги (в случае, если это фан­тастика) — стоит ли их передавать издательству?

Абсолютно нет. Проверьте лишний раз, нет ли в договоре подобных пунк­тов.

На какой срок лучше передавать права?

Начинающему автору — на пять лет. Да, это много, но иных вариантов Вам вряд ли предложат. Автору, который уже выпустил несколько успешных книг, следует вести речь о 2-3 годах.

Очень важно!

В договоре следует прописать пункт, по которому все права на книгу возв­ращаются Вам, если издательство не выпустило ее в течение года.


Источник: http://denis-chekalov.livejournal.com/218903.html
Категория: статьи по фантастике | Добавил: pretorianes2003 (13.04.2011) | Автор: Денис Чекалов
Просмотров: 1362 | Комментарии: 7 | Теги: издательство, договор | Рейтинг: 0.0/0
Всего комментариев: 5
2 Sanek  
Уж так сразу и - не стоит? А если там присутствуют совершенно неприемлемые для Вас нюансы? Хотя сам пока что и не принимал участия в подобных сделках, уверен - при дипломатичном подходе к делу можно о многом договориться. Ну, а если все же издательство абсолютно игнорирует мнение автора, даже не пытаясь как-то аргументировать свою точку зрения, то - грош ему цена! Должна же присутствовать хоть какая-то доля уважения к возможно - будущему автору бестселлера. Разумеется, я говорю о том случае, когда требования автора адекватны.

3 Dimson  
Дело в том, что в большинстве случаев Вам предложат стандартную болванку договора, т.е. те условия, на которых работает подавляющее большинство авторов. Чтобы поторговаться - нужно иметь хоть какие-то козыри в руках, а о каких козырях может идти речь, если автор - дебютант?

4 Sanek  
Но, если я правильно понимаю, стандартная болванка подразумевает вполне лояльное отношение к автору? То есть - никаких договоров заказа; отдельно рассмотрены возможности электронных версий; оговорены условия допечаток - разве типовой договор солидного издательства всего этого не прописывает? А торговаться нужно с беспредельщиками, норовящими ободрать автора, как липку. cool

5 pretorianes2003  
Все зависит от издательства. У "Северо-запад пресс" стандартная болванка именно договори заказ.

1 Dimson  
Пожалуй, соглашусь со статьёй. Основные аспекты озвучены. Но, когда ты дебютант - торговаться о чём-то всё равно не стоит.

Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]
Copyright MyCorp © 2024